From “The Prophet”, by Kahlil
Gibran.
On Marriage
You were born together, and
together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Ay, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Ay, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another, but make not
a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into
each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
(Ney York City, 1923)
* * * * * * *
Del
libro, “El Profeta”, de Khalil Gibran
Sobre el matrimonio
Nacisteis
juntos, y juntos permaneceréis por siempre jamás.
Estaréis juntos, aun cuando las blancas alas de la
muerte pretendan separar vuestros días.
¡Ay!
Seguiréis estando juntos, incluso en el silencioso recuerdo de Dios.
Más,
dejad que, en vuestra unión, existan espacios,
Y
permitid que los vientos de los cielos bailen entre vosotros.
Amaros el uno al otro, pero no hagáis de vuestro
amor una carga:
Más bien dejad que sea un mar meciéndose entre las
orillas de vuestras almas.
Llenad, cada uno, la copa del otro pero no bebáis de
la misma copa.
Compartid
vuestro pan, mas no comáis del mismo trozo.
Cantad y bailad juntos y sed alegres, pero permitid que cada uno pueda
estar solo,
Hasta
las cuerdas de un laúd están separadas, aunque vibren con la misma música.
Entregad
vuestros corazones, pero no para que, cada uno, esté a cargo del otro.
Pues
tan sólo la mano de la Vida puede poseer vuestros corazones.
Y
permaneced juntos, aunque no demasiado próximos:
Porque
los pilares del templo se sostienen por separado,
Y ni
el roble ni el ciprés crecen el uno a la sombra del otro.
(Versión
inglesa, publicada en Nueva York, en 1923).